Ephesians 2:19-22 (NKJV): Now, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of the household of God, having been built on the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being the chief cornerstone, in whom the whole building, being fitted together, grows into a holy temple in the Lord, in whom you also are being built together for a dwelling place of God in the Spirit.

Thursday, December 16, 2010

3rd day of Christmas: O Holy Night!

O Holy Night! The stars are brightly shining,
It is the night of the dear Saviour's birth.
Long lay the world in sin and error pining.
Till He appeared and the Spirit felt its worth.
A thrill of hope the weary world rejoices,
For yonder breaks a new and glorious morn.
Fall on your knees! Oh, hear the angel voices!

O night divine, the night when Christ was born;
O night, O Holy Night , O night divine!
O night, O Holy Night , O night divine!

Led by the light of faith serenely beaming,
With glowing hearts by His cradle we stand.
O'er the world a star is sweetly gleaming,
Now come the wisemen from out of the Orient land.
The King of kings lay thus lowly manger;
In all our trials born to be our friends.
He knows our need, our weakness is no stranger,
Behold your King! Before him lowly bend!
Behold your King! Before him lowly bend!

Truly He taught us to love one another,
His law is love and His gospel is peace.
Chains he shall break, for the slave is our brother.
And in his name all oppression shall cease.
Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we,
With all our hearts we praise His holy name.
Christ is the Lord! Then ever, ever praise we,
His power and glory ever more proclaim!
His power and glory ever more proclaim!



The words and lyrics of the old carol 'O Holy Night' were written by Placide Cappeau de Roquemaure in 1847. Cappeau was a wine seller by trade but was asked by the parish priest to write a poem for Christmas. He obliged and wrote the beautiful words of the hymn. He then realised that it should have music to accompany the words and he approached his friend Adolphe Charles Adams(1803-1856). He agreed and the music for the poem was therefore composed by Adolphe Charles Adams. Adolphe had attended the Paris conservatoire and forged a brilliant career as a composer. It was translated into English by John Sullivan Dwight (1812-1893).

No comments:

.